Эх, может, и до Германии когда-нибудь что-то подобное дойдет... Меня только несколько смутило, что по картинкам не всегда понятно, какое слово имеется в виду. Например, рукавицы или варежки, брусника (я сначала ее за черешню приняла!), юрта - совсем непонятное (для ребенка, не для взрослого :))... Тигра, кстати, сначала за кошку приняла, но по зрелом размышлении поняла, что в слове "кошка" нет звука "р" :)
no subject
Date: 2005-03-03 06:37 pm (UTC)Меня только несколько смутило, что по картинкам не всегда понятно, какое слово имеется в виду. Например, рукавицы или варежки, брусника (я сначала ее за черешню приняла!), юрта - совсем непонятное (для ребенка, не для взрослого :))... Тигра, кстати, сначала за кошку приняла, но по зрелом размышлении поняла, что в слове "кошка" нет звука "р" :)